13 stycznia

Holendrzy w języku angielskim


Czy oglądaliście film "The Internship"("Stażyści")? W jednej z pierwszych scen bohaterowie siedzą w restauracji i kiedy przychodzi do płacenia za posiłek, jedna z postaci proponuje: "Let's go Dutch". W języku angielskim wyrażeń z Holendrami w roli głównej bowiem nie brakuje.


Spory spis takich wyrażeń można znaleźć w książce "The UnDutchables" Colina White'a i Laurie Boucke, o której pisałam już wcześniej (klik klik). A jaki jest obraz Holendrów w oczach Anglików poprzez pryzmat idiomów? Oto kilka przykładów z powyższej książki i ze słownika Oxford:

to go Dutch - każdy płaci za siebie (np we wspomnianej restauracji na filmie)

Dutch treat -  przyjęcie, na którym każdy płaci za siebie (zapraszamy gości, a na koniec żądamy zwrotu pieniędzy)

to be in Dutch - mieć kłopoty

Dutch comfort  - niewygoda

Dutch uncle -  ktoś, kto bardzo krytykuje, nie daje dobrych rad 

double Dutch - bełkot

Dutch courage -  odwaga uzyskana po spożyciu alkoholu

Dutch widow - prostytutka

Dutch auction - licytacja zniżkowa (zaczyna się od najwyższej ceny, która następnie jest obniżana)

Dutch metal - mieszanka miedzi i cynku imitujące złoto

Dutch bergain - negocjacje, w których jeden z uczestników jest po wpływem alkoholu

to do a Dutch - popełnić samobójstwo

1 komentarz:

  1. dziękuję za ten artykuł, nie wiedziałam, że jest tyle idiomów z Dutchami w roli głównej! Jednak obraz Holendra wyłaniający się z tego spisu wyrażeń jest niezbyt pozytywny ;) (choć nie powiem, coś w tym jest!) alkohol, prostytutka, samobójstwo, imitacja, jak najtaniej, każdy płaci za siebie, krytyka, bełkot, niewygoda, kłopoty, hahaha, biedni Holendrzy :)

    OdpowiedzUsuń

Copyright © 2016 Cały ten Beneluks... , Blogger